Эта публикация требует предыстории.
Стихи, как известно, пишут на разных языках. Поэты же узнают друг друга в толпе… Так встретились два пятикурсника нашего университета Валид Бассем Ктейш из Ливана и крымчанин Ахтем Усеинов. И вот Ахтем принес в редакцию стихотворение своего нового друга - на английском языке. А мы, зная о его стихотворных способностях, решили пойти на эксперимент – и попросили сделать перевод. Вот что из этого получилось…
By Walid Ktaish
Valentine’s Day
To make love the purest work of art,
You have to look deeper inside your heart.
You have to find out the secret it beholds,
And all the mazes in its scolds.
Search in high and low,
In places no one would ever know.
This wide, vast search is to find out,
Where is love’s and passion’s hideout.
Finding thy love might make it clear,
That your partner is so sincere,
Crossing a bridge to a new scene,
That lightens up life with the brightest beam.
To join your soul with someone rare,
To give you hope and endless care.
All this you can look for,
And search for love once more…
All these things and feelings say,
That your heart can cut its way.
All this might happen on Valentine’s Day.
Перевод с английского Ахтема Усеинова
Валентинов день
Любовь – чистейший плод искусства,
Ты лишь взгляни вглубь сердца своего -
Найдешь все нежные секреты чувства,
Блуждая лабиринтами его.
Ищи в высотах и глубинах редких,
В местах, что не найдет никто,
Любви и страсти таинств горних
Неугасаемый, живой исток.
И знай: любовь свою найдешь -
И жизнь внезапно озарится светом.
И душу с тем одним сольешь,
Кто мостик перекинет в бесконечность лета.
Пусть, пусть все чувства протрубят
И сердце путь свой окрыляет,
И над вселенной прозвенят
Слова:
«Всё это в Валентинов День бывает!»
«Медицинский вестник», № 2, февраль 2008